Errata

Paul Barret
L’Afrique occidentale, la nature et l’homme noir.

  1. Note LXXIV: lire « lamantin » au lieu de « lamentin ».

Pierre Raymond de Brisson
Histoire du naufrage et de la captivité de M. de Brisson

  1. La note 28 indique qu’il n’est pas impossible que M. de Brisson ait réellement entendu de l’espagnol (Es Rey: il est roi) ou du portugais.
    Il ne faut pas écarter non plus l’emploi possible du mot arabe « raïs », désignant un chef, ou un capitaine chez les corsaires barbaresques.

David Chasin
L’économie des peuples bantous du Cameroun

  1. page 20, note 42. Les Esum, ou Yezoum, sont une tribu Beti, qui se trouve principalement dans les arrondissements de Nkoteng et Lembe-Yezoum.
  2. page 59: lire « argile » au lieu de « agile ».
  3. page 79, note 475, lire « D.K.Z. 1884, p. 354 » au lieu de « D.K.Z. 1881, p. 354 ».
  4. page 83, note 503 lire « Mizon, B.d.l.S.d.G. » au lieu de « Mizon, B.d.I.S-d.G.d., »

Sylvain de Golbéry
Fragmens d’un voyage en Afrique

  1. Dans la préface de l’éditeur , on peut lire
    Les noms propres étrangers, pour lesquels nous avons fréquemment adopté l’orthographe actuelle:
    – Cook -> Coock
    C’est bien sûr le contraire, Coock est l’orthographe adoptée par M. de Golbéry, Cook l’orthographe correcte.
    Et en plus j’ai laissé l’orthographe fautive Coock dans le texte !

Grete Kühnhold
Une infirmière allemande au Cameroun

  1. Page 38, le jeune employé ne souffre pas de bilharziose, mais de fièvre bilieuse hémoglobinurique, complication rare du paludisme due à une réaction allergique à la quinine.
  2. Dans la bibliographie, page 92, il faut lire Henri Mailier au lieu de Henri Maillier.
  3. Quatrième de couverture: « Sœur Grete Kühnhold, née en 1872 ». Depuis la parution, j’ai eu accès à l’acte de décès de Grete Kühnhold, qui indique qu’elle est née à Erfurt le 23 décembre 1871, et décédée à Berlin le 25 janvier 1946.

Hans von Schimmelpfennig
Rapport de l’expédition du capitaine von Schimmelpfennig, de Ngutte II à Yabassi

  1. Note 1, page 5: « par pacifiquement » -> « pacifiquement »

Union Évangélique Africaine
Extraits de la revue Afrika (1894-1897)

  1. La note 48 signalait ma perplexité devant le terme « head ». J’en ai trouvé le sens depuis:
    Le terme « head » est relatif à un montant exprimé en cauris: – 40 cauris font une corde.
    – 50 cordes (2000 cauris) font une tête (head)
    – 20 têtes font un sac.
  2. Page 72 et 93, « étiques » -> « éthiques ».
  3.  Page 79, texte et note 95, « négritiques » -> « nigritiques ».